Idols, Oshimen and the West: Interview with Ito Raira (former HKT48)

English-speaking idols are rare enough for us to notice them, but it is not only for her skills in Shakespeare’s language that we were able to chat with Ito Raira. Formerly a member of HKT48, Raira also sports an uncommon interest in connecting with foreign idol fans. After publishing a long article about the word oshimen, she posted this summer a series of messages in English to open the dialogue with foreign fans on Twitter.

Bonjour Idol decided to go meet her to hear her experience as a former idol, as well as her thoughts about the relationship between Japanese idols and foreign fans. We met up in a cafe in Fukuoka for a long but thoughtful conversation in a serene atmosphere.


Ito Raira, hello. Thank you for accepting this interview.
伊藤来笑さんこんにちは。このインタビューを応じていただきありがとうございます。

Thank you.
ありがとうございます。

Could you first please introduce yourself to Bonjour Idol’s readers?
最初はボンジュールアイドルの読者のために自己紹介お願いします。

I am Ito Raira. I was an idol from the group HKT48 for three and a half years from 2012 to 2016. After I left the group, I went to Canada for 8 months to study English as part of a university exchange program. Now that I am back in Japan, I am back in university, while also going to idol concerts ! (laugh)
伊藤来笑さん。2012年から2016年、3年半HKT48としての活動をしていて、卒業後に8ヶ月カナダ留学に行って、今は日本に帰ってきて大学生をしながら好きなアイドルのコンサートとか、に行ってます(笑)。

Oh really? Which idols? Indie groups?
そうですか。どんなアイドルですか。地下アイドルとか?

No, mostly groups like Hello!Project, BiSH or HKT. I also like Last Idol a lot.
いや、ハロー!プロジェクトとBiSHとHKT、あとラストアイドルが好きです。

Before becoming an idol yourself, since when did you follow idol groups and what was your relationship with them?
アイドルになる前に、いつからアイドルを応援し始めたんですか。どんな関係ありましたか。

I once went to the HKT48 theater for a live as a fan. I admired their performance and I too wanted to stand on this same stage as an idol, so I applied for the auditions after that.
ファンとしては一回だけ、HKTさんの劇場に見に行きました。それで憧れて、すごいな、私もなりたいなと思ってオーディションを受けました。

Did you enjoy idols before this HKT48 performance?
アイドルになる前に、いつからアイドルを応援し始めたんですか。どんな関係ありましたか。

When I was about 3 years old, Morning Musume was extremely popular, and when I was a kid I loved watching them on television. It is as if it had become really natural for me to see or hear idols.
生まれたとき、3歳のときぐらいからモーニング娘。が流行ってたから小さいときからテレビで観て、多分好きで、アイドルを見るのが当たり前になってたみたいな感じはあると思います。

Last year, you wrote an English article about “oshimen”. Could you tell us who is your oshimen and explain why this word is so important for you?
去年ですが、「推しメン」について英語での記事を書きましたね。来笑さんの推しメンは誰で、「推しメン」の言葉の意見は何でしょうか。

My oshimen today? It’s really complicated but if I had to give one name it would be Morning Musume’s Sato Masaki. But in my entire life, my favorite idol will always be Sayashi Riho! If I were asked for my favorite member in each of the group I like, I would say Inaba Manaka (Juice=Juice), Funaki Musubu (ANGERME) and I also have favorites in Last Idol. But my number one is still Maa-chan!
私の今の推しメンは、、、一番は難しいんですけど、モーニング娘。の佐藤優樹ちゃんが今一番好きなんですけど、人生で一番好きだったのは鞘師里保ちゃん。でも他にも各グループで好きな子は?聞かれたら、例えば稲場愛香ちゃんとか、アンジュルムの船木結もいるし、ラストアイドルで誰が好きとかはあるんですけど一番って言われたら優樹ちゃん、まーちゃんが好き。

If I am asked which face I prefer, or the girl who gives the best performance, I would say another names. For example, regarding my preferences for beauty, I would chose Makino Maria-chan, but my personal definition of “oshimen” is a member who seems perfect at all levels, and makes me want to support her, that kind of feeling…
個人的の「推しメン」の意味は、顔が好きとか、パフォーマンスが好きって言ったら別のメンバーの名前とかをあげる。顔だったら牧野真莉愛ちゃんが一番好きなんですけど、全部含めて好きなのは「推しメン」かな。応援したいなーとか、それですね。

Why did you write this article?
なぜこの記事を書きましたか。

A person I met through my year abroad contacted me and asked me if I wanted to write some articles. At first, I had to write one per month, but it would have been too much work, so I decided to write only one single in-depth article about this word “oshimen”.
私は海外で知ってくださった人が連絡取れて、書いてみない?とか言われて、本当は毎月記事を書く予定だったけど大変かなと思って一回で推しメンについて濃く書いたって感じですね。

That’s amazing.
すごいですね。

But the article in English was written by my contact in this company who speaks fluent English. I only wrote it in Japanese! (laugh)
でも英語の記事は、その会社の英語の人がやってくれただけで。私は英語の記事は書いてはないです(笑)。

Why did you want to become an idol?
アイドルになったきっかけは何でしょうか。

At first I only saw idols as a fan, but when I saw HKT’s performance at their theater, I thought they were really cool. Plus I often watched AKB since I was a child, and I liked to imitate them. I also love singing so I decided to participate in the auditions. (laugh)
最初はファンとして見てるだけだったのが、劇場公演を見に行って格好いいなと思って。元々小さいときからAKBとかを見て、マネするんもが好きだったり、歌うのが好きだったので気付いたら応募しました(笑)。

You joined HKT48 in September 2012, when you were 14. Why did you chose HKT48?
2012年9月、14歳でHKT48を加入しましたが、HKT48さんを選んだ理由は何でしょうか。

At the same time that I went to see HKT at their theater and wanted to become an idol, the group had just started auditions. And at that time, my favorite member was Miyawaki Sakura so I thought I could meet her when I joined the group. (laugh)
それは劇場公演見に行って、なりたいなと思ったときにちょうどその時に募集をやってたこと。そしてその時に推しメンだった宮脇咲良さんがいて、入ったら会えるじゃんって思ったのもあります(笑)。

So as a fan at first?
ファンとしてですね。

When I finally joined the group, I put my fan side apart, but I really joined them because I admired them.
でもグループに入ってからは、ファンみたいな感じがなくなったんですけど、最初は憧れで入りました。

How did the auditions go?
オーディションはどんな感じでしたか。楽しいでありましたか、難しかったんでしょうか。

I was nervous. At that time I lived in Ehime prefecture, and moving for the auditions to a city like Fukuoka that I only saw through Youtube or TV sounded like a miracle.
緊張していました。そのときは愛媛県に住んでたので、福岡の都会に行けるのが嬉しかったり、オーディションの映像をYouTubeとかテレビで見てたから、そんなところに自分がいるっていうのがすごい不思議な感じがしました。

You waited two years to be promoted to Team KIV in 2014. During this period, what was your relationship with other trainees and senior members?
チームKIVに登用された前に、2年間で研究生だったんですね。その時間で研究生のメンバーと先輩の皆さんとどんな関係がありましたか。

I was in touch with many members, like the new recruits I was on stage with during our performances, or the first generation I admired as a newcomer, but I got along well with everyone. Even today, I can talk to our senior members about anything and everything.
一期生さんとかはその研究生公演で一緒だったメンバーもいるし、あとは研究生としてその一期生とかチームHの公演を見てたりしてたので結構、、、研究生と一期生のメンバーだったけど、仲は良かったです。今も良くて結構皆何でも話せる先輩たちって感じです。

Are you still in touch with some of them?

今までも、メンバーと連絡とってますか。

Not with everyone, but I go to their lives regularly. I also meet some members on their days off to go get coffee or eat together.
全員じゃないけど、コンサートを見に行ったりもしてるし。普通に休みの日とかに遊ぼう―とか、お出かけご飯はよくしてます。

The theater and handshake events are essential elements for each 48 group. What do you think of these new systems and do you think they have changed the way idols are appreciated compared to before?
48グループでは握手会と劇場公演が必ずあることになったのですが、こういう新しいシステムに関する気持ちはどうですか。

I think the handshake sessions offer us a good opportunity to have a direct conversation with the fans. If I were a fan, I would be very happy to be able to meet and talk to the members I admire. Plus there are a lot of fans from abroad so it’s really fun!
握手会は直接ファンの人とやり取り会話ができるので良い機会だったなと思う。自分がファンだったらって考えたらやっぱり好きなメンバーに会いに行けるのは嬉しい。それこそ海外から来てくれる人もいたし楽しかった。

Regarding the theater, I think it’s really a nice place for a group to grow together. It is not just a daily performance where we dance, we do our best to achieve the goals we set for ourselves.
劇場公演は、私がいた頃は専用劇場があったからほぼ毎日公演して、でも毎日踊るっていうかパフォーマンスだけじゃなくて課題?目標はちゃんと持ってみんなで頑張れてたからすごいグループの成長に繋がる場所だなって思います。

Do you think this changed the way fans support you?
ファンの応援の仕方に影響与えたと思いますか。

Definitely! During lives, calls from the fans for the most popular members are super impressive, but even for less popular members, it is like a shock to hear so many voices yelling their names with that much intensity ! Actually, it encourages us to do our best to be able to hear our name being called by the fans one day. Same for handshake sessions, it’s sad if few people come to see us, but it also pushes us to surpass ourselves. In short, these are two opportunities for us to go beyond our limits.
思います。コールの応援とかでも、コールの大きさとか、すごい人気のメンバーはすごい大きい声は聞えるし、そうじゃないメンバーはその大きい声を聞えてたらショックは受けるけど、逆に頑張ろうって思う。握手会とかもあんまり人が来なかったら悲しいけどもっと頑張ろうと思うし、刺激になる。頑張ろうって思える機会です。

What experience did you get from these 3 and a half years with HKT48?
この3年半間ではどんな経験が集めましたか。

Before I joined the group, I had no idea of the difficult moments you can experience as an idol. But I quickly understood that besides the good times, there were also many difficult challenges, such as, for example, that despite all my efforts, luck wouldn’t come any soon… I really had difficult times during this whole period.
入る前は好きなんだけだったから、全然大変そうとかあんまり分かってなかったけど中に入って活動してみたら大変なこともあるし、楽しいこともあるってことはもちろん分かりました。楽しいだけじゃなくて、厳しいこととか、もどかしい気持ちにもなる。自分が頑張ろうって思ってもチャンスが回ってこないように感じたりとか、それは自分がうまくチャンスを行かせてなかったっていうのもあるけど、そう思っちゃうときもあって、複雑だなって思ったりもしました。

Did it change your point of view as a fan?
アイドルファンとしての意見が変わりましたか。

Before, I simply supported the idols I admired. But now, I am often thinking “Everyone did their best during rehearsals” after going to a live. For the handshake sessions, I hardly go there anymore today, but I realized the short duration of these sessions, from 5 to 10 seconds. And even if I was on the other side, if I meet my favorite idols today I would still be as nervous as I was on the first day.
前までは普通に応援してるだけだったけど、今は「あ、すごいレッスン頑張ったんだろうな」って思ったりもする。あんまり握手会とかは行かないんですけど行ってみたらやっぱり、自分もしてたからその10秒とか5秒とかの短さも分かるし。自分も好きなアイドルの握手会に行ってたら、今までしてた側なのに緊張しちゃうから、、、

I sometimes go to Morning Musume’s handshake events, or BiSH’s Ayuni D’s cheki events, and I’m so nervous that I can barely talk… and I am thinking, “Ah yes, everyone feels that way after all”… I really understand the feelings of fans and idols.
この間はモーニング娘。の握手会とBiSHのアユニ・Dのチェキ会行ったんですけどめっちゃ緊張して上手く話せなくて「みんなこういう気持ちでやってたんだな」って思ったし、、、両方の気持ちが分かるようになりました。

You decided to graduate from HKT48 on February 2016. What were the reasons for your departure? Was it a difficult decision?
2016年2月でHKT48の卒業をしたのですが、結構難しい選択だったのでしょうか。

Yes, certainly. After my high school graduation, I started to think very seriously about my future… my desires at that time were to go abroad but also to spread the idol culture, so I decided to leave the group to accomplish these objectives. After three and a half years, I was able to think back about that decision and I realized that I was actually very young at the time, that three and a half years might have been a short career… but I am now focusing on what I can do today and it was a tough decision but I have no regrets!
確かに、辞めようって思ったときはもうすぐ高校生卒業だしこのまま大丈夫かなって不安になって将来を考えて、その時に自分の別でやりたいこと、「海外行ってみたいな」とか、「アイドル広めたいな」とか思うようになったともあって卒業したんですけど。今考えたら割と若かったなって思うし、3年半も結構短かったの考えも思うんですけど、そのタイミングで辞めたからこそできること、考えれたこともあるので、、、難しい選択だったけど別に後悔はしない。

You went to study in Canada a few months shortly after you left, was it the first time you went abroad and what experiences did you get out of it?
卒業後、8ヶ月くらい英語を勉強するためにカナダへ行きましたね。それは来笑さんの初海外旅行でしたか。

No, my first trip abroad was going to Taipei for a HKT48 concert, but as it was part of my work, I couldn’t visit the city. The first sightseeing trip abroad I made was right after I left the group, I went to Hawaii for a week! Then I went to Canada.
初めてじゃなかった。HKTのコンサートで台北に行ったのが初めてで、それは仕事で行ったから観光とかは全然できてなくて、そこが初めてで卒業してから旅行でハワイに一週間ぐらい行ってその後カナダへ行きました。

What kind of cultural difference surprised you the most?
カルチャーショックなどはありましたか。

I went to Canada because the culture is really different… for example I noticed that Canadians dress with the clothes they like. In Japan, we are extremely careful about how we look or how people perceive us, and this limits us a lot in the way we dress. But I noticed that this was not the case at all in Canada, Hawaii or the United States. People dress as they want and seem to attach more importance to simply being themselves.
文化が全然違うからこそカナダに行って、、、みんなは自分の好きな服とか着てる。日本人は割とすごい体型、見た目を気にしたりとか、、、あとは逆に周りに浮かないように。目立たないようにしてたりするけど、カナダだったりハワイとか、この間行ったアメリカもそうですけど、みんなは自分らしさをすごい大事にしてるなって思いました。

Where does your desire to learn English and open yourself to the West come from?
英語を勉強したい気持ちと海外に行きたい理由は何でしょうか。

I find it much easier to approach the foreigners. And I am very curious to discover a world that is unknown to me and discover plenty of new things that I have never seen before.
自分は海外の方が行きやすいなって思う。物事はっきりしたいし、自分の知らない世界、見たことないものを見えるのが楽しいです。

Which other countries would you like to visit?
他に行きたい国はありますか。

I really would like to go to Northern Europe like Sweden or Norway. France also intrigues me a lot of course but my first choice would be Sweden!
ノルウェーとか、スウェーデン、上ヨーロッパに行きたいです。フランスも行ってみたいですけど、スウェーデンが今一番行きたくて、、、

Why Sweden?
なぜでしょうか。

Do you know the movie from Ghibli “Kiki’s Delivery Service”? It takes place in Sweden and the streets are so beautiful that I want to see them by myself!
ジブリの『魔女の宅急便』って分かりますか。舞台がスウェーデンで、すごい街も綺麗だし、行きたいなって。

Why are you studying English?
そして、英語を勉強したい理由はなんですか。

Actually, I love talking to people. Besides Japanese people, I also want to increase the number of foreigners I can talk to, to understand and learn what I don’t yet know. By speaking English, you can speak to more people around the world because it is the universal language, isn’t it? By speaking only Japanese, we are limiting ourselves to our own country. During my university exchange in Canada, I was able to talk to many foreigners who taught me a lot. It made me want to study English even more, and it’s also true that I love studying!
やっぱり人と喋るのが好きだから。日本人だけじゃなくて、海外の人とも喋れたら知識も増えるし、自分の知らないものを聞くことができるし、、、英語が話せるだけで話せる国の人の数が変わるんじゃないですか。日本語だけだったら日本人としか喋れないけど英語だったら世界共通語だから色んな人と話せる。それで勉強したいなと思って留学したんですけど、留学してみたら色んな人と話せて色んなこと教えてもらってすごい勉強になった。あとは、純粋に楽しいなって思うから勉強したいな。

Do you also study English in university?
今でも大学で勉強していますか。

Yes, but I actually study it a lot by myself during my free time.
そう、あとは普通に自分でやったりしてます。

Do you watch american shows?
アメリカのドラマなど観てます。

Yes! On Netflix? (laugh)
観ます。ネットフリックスとか?(笑) 観ます。

Because of the cultural differences, has your vision of the idol culture changed since your stay abroad, and if so, how?
文化の違いで、海外旅行の後にアイドル文化についての意見が変わりましたか。

There are K-POP CDs in any music store today, but there are almost no Japanese CDs. In Japan, we can hear music from all over the world, K-POP, English or American music and even Spanish music… but when I went to the United States, I clearly saw that no Japanese music was being played there. It’s very different.
CD屋さん行っても、K-POPのCDは置いてあるけど日本のCDとか全然なくて。日本にいたらK-POPも聴くし、アメリカ人とイギリス人の人の音楽も聴けるし、スペインだったり、、、世界の音楽は聴けるけど、アメリカに行ったら日本の曲が全然街で流れてないし、違うですね。

When I went to Little Tokyo in Los Angeles, I could see a little piece of Japan represented in the United States. But abroad, Japan is mainly represented by anime, manga and cosplay. There was nothing related to Japanese idols yet. It seems normal to see and hear about famous idols everywhere in Japan, but it is not yet the case outside of the country.
アメリカのロサンゼルスのリトルトーキョーに行ったときに日本っぽい街になってたんですけど、やっぱり日本といえばアニメとコスプレのイメージがすごい強いから、アイドルって日本ならではの文化はずなのに全然フィーチャーされてないからまだまだなのかなと。日本にいたらいっぱいアイドルがあるのが普通だし人気だろうなと思うけど、日本を出てみたら全然まだまだだなと。

Why do you think groups such as Hello!Project ones are more popular abroad than, for example, the 48Group?
近年ではハロプロのグループは海外に注目されてますが、48グループみたいな大きなアイドルグループがまだ海外に有名になれてない理由はなんだと思いますか。

Hello!Project music videos can be watched all over the world and are subtitled in English, right? This allows foreigners to understand the meaning of the lyrics. While AKB48 do not have any subtitles and rarely go to events abroad, so it is difficult for most people to get to know them. The same goes for Keyakizaka46, who have an official Youtube channel that can only be watched… in Japan. I really wonder why these groups don’t promote more abroad. If they did, the idol culture could spread more around the world.
ハロプロはYouTubeでMV出してるんじゃないですか。字幕が英語付いてるから歌詞の意味もちゃんと分かるし、海外の人が観ても理解できるのかなと思うけど、AKBとかは字幕もないし、イベント自体も全然やってないから知るきっかけがまだないんだって。あとはけやき坂は海外でYouTube観れないんですよね、MVは。だからなんでかなと思うけど、世界で売り出そうとしてないのかなとも思ったりもします。世界で売り出さずに日本で大きくなるみたいな。

Their singing and dancing skills, as well as the performances of Hello!Project are really incredible, but I also think that AKB48 are very strong in being entertaining and staging their concerts. That’s why I think it would be good if they were better known around the world. But English is essential for this.
私としてはハロプロはすごいスキルとパフォーマンスが凄くて、AKBとかはエンターテインメント力、コンサートの演出が凄いなと思ってるから、もっと知ってもらえたらいいなと思うけど、やっぱり英語って大事だなって思います。

After several trips abroad, why do you think Korean idols are more popular than Japanese idols?
近年ではハロプロのグループは海外に注目されてますが、48グループみたいな大きなアイドルグループがまだ海外に有名になれてない理由はなんだと思いますか。

I don’t know much about K-POP, but as Nako, Saku-chan and other HKT members participated into Produce48, watching the show gave me the opportunity to watch and listen to Korean music that I really like today. As a novice in K-POP bands, I only know a few songs and I only get to see music videos with friends who are fans. And I have to admit I understand why these bands are so popular… their dance skills are incredible and their style is really cool.
K-POPはあんまり詳しくなくて。そのIZ*ONEはHKTの子たち、奈子と咲ちゃんがいるから見ててProduce48のときから見てたからすごい知ってるし曲も聴くし好きなんですけど、K-POPの男子アイドルと女子アイドルも全然詳しくなくて顔もあんまり知らなくて、曲も知ってるかなぁぐらい。映像とか、友達が好きな子がいるので見せてもらったらダンスも上手いし顔もスタイルも可愛いなって。だからみんな憧れるっていうのを分かります。

Do you only listen to IZ*ONE?
IZ*ONEだけ聴いていますか。

I also know a little about TWICE.
IZ*ONEとTWICEもちょっと知ってるかな。

Your desire to share the idol culture abroad was noticed on Twitter, where you tweeted several times in English to the attention of foreign idol fans, especially about a group 48 outside Asia. What were the reactions of these fans, their messages and what did you think about that?
海外でアイドル文化を広めたいという情熱はよくツイッターで注目されてて、たまには英語でのツイートもしてますが海外のファンの反応はどうでしたか。

There are fans in many countries who would like to go to idol concerts or handshake sessions, but coming to Japan costs a lot of money and takes time that all these people don’t necessarily have. And even if Youtube or other video websites allows them to watch some videos of these events, they are few… so seeing that foreign idol fans are so passionate and enthusiastic makes me really grateful and even makes me feel like organizing events to be able to show my gratitude to them.
色んな国に住んでる人からコンサートとか握手会とか行きたいけどそのために日本に行くってやっぱりお金も時間も掛かるから難しいねっていうのは多いし、だからYouTubeとか動画をサイトとかで見てると思うんですけど。やっぱり、少ないから、好きでいてくれてる人がすごい熱く好きでいてくれてるかな。ありがたいなって思いますし。そういう人の気持ちに答えるためにもイベントやってみたらいいのにな-と。

Maneki Kecak and Wa-suta are going abroad quite often, aren’t they? I think it’s really good and I’m sure they got a lot of fans during their trips. But I was once told that shaking hands is very common abroad, while in Japan, we use it for events such as handshake sessions. Foreigners may not understand why they should pay for these kinds of events, do they?
わーすたとかまねきケチャとかは結構海外に行ってるんじゃないですか。そういうの見てたらすごい良いなって思うし、ファンも増えるなと思う。でも一回聞いたことがあるのは、握手会とか日本ではすごい人気だけど海外に行ったら握手なんて普通だからそれのためお金を払う意味が分からないって言われるとか。

The japanese language also doesn’t help the communication between foreign fans and idols. It is as if we were saying “there are no subtitles so we can’t communicate”.
あとは日本語だから理解できない。しかも字幕がないから理解できないっていう感じ。

Would you go to these kind of events abroad?
海外でイベントがあったら行きたいと思いますか。

If one of my favorite artists was a foreign artist, I would really like to see them once in their country. You never know when the person will stop their career, so I’d like to see them before! It would cost a lot of money but well… (laugh)
自分の好きなアーティストが海外の人だったら一応一回行きたいと思うし、しかも卒業がいつか分からないから会いに行こうと思います。お金すごい掛かりますけど(笑)

Do you plan on having these English discussions with foreign idol fans online regularly, or even to improve it? If so, how?
これからもツイートを通じて海外のファンとの関係を深めたいという気持ちはありますか。

I don’t see them as my fans, but as friends who are also idol fans! So I would like to continue to share our common passion together.
私的には私のファンと思ってないから、アイドルのファンの仲間で思ってるから一緒に好きなものを広めて行きたいなって思います。

Everyone will be waiting for your next tweets then!
皆さんはこれからのツイート期待してますよ。

Thank you (laugh)
ありがとうございます(笑)

Are there any other topics you would like to share with an English-speaking audience?
海外のファンに話したい他のことってありますか。

Fans are often too kind. In reality, many of them probably think “You should work harder on your singing” or “Try to give yourself more time to dance”, but they don’t tell this to us because they don’t want to hurt us. And it is actually the same for Japanese fans. So I think it would be better if they shared their advice. It’s completely different from insults, because if it is a fan who says it, we feel that it is sincere and we know it is not malicious, so in the end it is a good thing.
ファンの人はすごい優しいから。多分本当は「歌もっと頑張れ」とか「ダンス頑張れよ」と思っててもみんな優しいから言わないし、日本のファンもそうだけどね。だからもっとアドバイスとしていうのはめっちゃめっちゃいいじゃないかなと。すごいアンチするのとは別で、ちゃんと愛情があってファンの人がいうならそれは意地悪で言ってるわけじゃないからいいんじゃないかなって思います。

Even now, the idol culture still hardly extends beyond Japan’s borders, despite the help of foreign festivals. During your HKT48 period, was there a willingness on the staff’s side, or even the members’ side, to get closer to the foreign audience?
日本のアイドル文化は海外のイベントやフェスがよくあっても注目されてないのですが、HKT48のメンバーでいたときに、スタッフとメンバーから海外のファンに迫りたいという気持ちってありましたか。

In fact, since we are only active in Japan, it was quite normal for us to see foreign fans attending our events. But just before leaving the group and after I left, I often thought that we would never be able to expand abroad if we kept waiting. Promotion must come from us, because without it, we will never grow. Today, we advertise concerts and handshake events as “Buy tickets and come and see us! We are waiting for you!”… Maybe we should change something about this.
海外から来てるのが仕方ないし、日本でしかしてないからそれが普通だと思ってたけど辞める前と辞めた後ぐらいのときは自分たちが待っててもダメだなって思って、むしろ自分たちから広めていこうとしないと広まらないから。今は握手会とかコンサートも「チケット買ってね、来てね、待ってるよ!」っていう感じだけど、自分たちからもっとアピールする必要があるかなと思って。

Since AKB or HKT are not popular in the United States or other foreign countries, and because the management and members know that very well, the desire to organize concerts outside of Japan is probably not there. Foreign Hello!Project fans actually show their wish to see their favorite groups coming to their own country, while AKB48 fans go directly to Japan to meet them in handshake events and concerts. So we are more waiting for foreign fans to come to us than trying to reach out to them. I think members should be more clear about their desire to participate to events abroad.
アメリカとかAKBとかHKTが有名じゃないっていうことはみんな分かってるからそもそもコンサートしたいとは思わないですよね。ハロプロとかは世界でファンがいるのがはYouTubeのコメントで見て分かるから行きたいと思うけど、AKBのファンとかは握手会で来てくれるし、コンサートがあったら来てくれるしっていう待ってる感じがするから、イベントとかもっと積極的に出たいですってもっと口に出して言っていくのが大事かなって思います。

This is where we see the difference between groups like Hello!Project and independent idol groups. Nonaka Miki from Morning Musume writes articles in English from time to time on their Facebook page, and tries to attract foreign fans. Obviously, it is important to become a popular group in Japan, but there are already so many idol groups now that to make themselves known, I think it is better to target foreign countries.
そういう面ではハロプロとか地下アイドルの方が積極的だなって。モーニング娘。の野中美希ちゃんを中心にFacebookでライブレポートしてたりするし、英語でも発信してるからすごいアピールしてるなって思う。日本でしっかり人気になることも大事だけど今って日本にはアイドルがいっぱいいるからどこか目立つため海外にも注目した方がいいかなと。

Looking at the activities of IZ*ONE, we can see that they have a lot of fans all around the world, and I think that the more groups like them there are, the more the Japanese idol culture will spread.
IZ*ONEとか見ててすごい世界中にファンの人がいるの分かるから、そういう人たちがいっぱい増えたらもっと人気になるしって思います。

Amaki Sally is a member of 22/7. She grew up in the United States and came to Japan to work in the Japanese entertainment. Her native language is English, and she has become very popular with foreign fans. Former AKB48 Hirata Rina also grew up in the US and spoke fluent English, how could you explain that she didn’t have the same kind of success?
22/7というグループの天城サリーさんというメンバーがいて、その人あ3年前アイドルになるために日本に来ましたが海外のファンにはすごく人気です。AKBでは平田梨奈さんがいたのですが、同じぐらいのインパクトがなかったのはなぜだと思いますか。

It was a different era. At that time, we only had Google+, while recently, social media and Youtube offer many more opportunities. Hirari-san didn’t have all that, and the adults didn’t really help her either.
多分時代の違い。その時はGoogle+しかなかったし、最近はSNSがいっぱいあるし、YouTubeとかもすごい人気だけど。ひらりーさんがいたときまだそこまでではなかったからと思うし、あとは大人の人がもっとプッシュしてても良かったかなと。

Do you think a 48 group in the USA or Europe could be successful?
アメリカとヨーロッパに48グループがありましたら成功になれるとは思いますか。

If it’s in the same style as the Japanese 48 Groups, I don’t think it would work at all. Different type of costumes should be designed, more adapted to the West, less “kawaii”. A member of HKT48, Ueno Haruka, recently published a dance cover of a song with a rather difficult choreography and looking at the comments, a lot of foreign fans were actually very impressed by her performance. So I think that if a 48 group were to be created in the West, it would be more in the style of K-POP, which focuses much more on dance and singing skills. If it were to be the same as Japan, it probably would not have the same success. As with costumes, other types of promotional events should be considered, since handshake sessions are not really of interest in the West.
同じスタイルだったら全然ダメだと思うけど、衣装とかはもっと考える必要があるし、可愛いだけじゃダメかなと思います。HKTのYouTubeで上野遥ちゃんが一人で難しい踊りの踊ってみた動画があってそれがコメントをみたらめっちゃ海外の人からのコメントが多くて、やっぱり実力、ダンスが上手いときは「おおぉー」ってなるんだなってその時にすごい思って。だからもし海外で48グループをやるなら、もっとK-POPみたいにもっと実力付けて、歌ももっと上手くなって、そんな感じって思います。同じじゃ多分人気にはならないかな。あと、握手会多分意味がない、別のことを考える必要があると思ったりもするし。

You came back from your vacation in the United States last week. How was your trip?
先週はアメリカから帰りましたね。どうでしたか。

It was great! I went to Los Angeles and New York. The people, culture and atmosphere are really different from Japan.
楽しかったです!ロスアンゼルスとニューヨークに行きました。日本とは全然違うから。人も、街の雰囲気とか、文化も違うかな。

What are your projects from now on?
これからの目標はなんですか。

For the moment I am still in university so I will concentrate on my studies as a priority, but I would very much like to keep sharing my passion for idols and the different things I love with people all over the world.
今は大学生なので、まず勉強ちゃんと頑張ってっていうのはあるんですけど、最終的、もっと先を考えたら自分の好きなものを、アイドルとかをもっと世界の人に知ってもらえることができたらいいなというのは一つの目標である。

Finally, could you give us three groups that you like very much?
最後は、好きなグループ三つを教えてください。

If I had to give three, it would be Morning Musume, BiSH and HKT48. But regarding HKT48, it would be more as a former member than as a fan. I feel like I’m supporting them from a distance. I would very much like to go back to see Morning Musume live because Maa-chan gives very good performances there. For BiSH, this is definitely not an ordinary group of idols. I have a lot of fun watching their performances, because they don’t sing cute songs like usual other idol groups, it’s really cool! The fans are also really involved and very energetic when dancing during the concerts.
三つだったらモーニング娘。、BiSHとHKT。でもHKTはファンっていうよりは親みたいな感じ。可愛い、好きを言うときはもちろんあるんですけど、裏みたいな気持ちで応援しています。モーニング娘。はまーちゃんはすごい良いパフォーマンスをするのでずっとコンサートでみたいな。BiSHは今までのアイドルと全然違うから、見てて面白いし、可愛いアイドルだったら歌えない歌を歌って、見てて格好いいなと思う。ライブも凄い熱いしファンの人もすごい本気で踊ったりしてるから楽しい。

Can you also share some of your favorite songs?
お気に入り曲を教えていただけますか。

It’s really difficult (laugh), between the songs I like in live events, that I like listening to on the street and the ones I sing in karaoke there are too many! (laugh) For BiSH, I love “Promise the star” because it really gives me the thrills live!
いっぱいあるんですけど(笑) 難しい(笑) ライブで好きな曲とか、イヤフォンで聴くのが好きな曲とか、カラオケで歌うのが好きな曲とかもバラバラだし。BiSHは「プロミスザスター」がライブで聴いたら「おおぉ」って鳥肌が。

There is also “Seishun Train” from Last Idol, isn’t it?
ラストアイドルの「青春トレイン」もですね。

Yes, I like it very much! I went to see them at one of their events and they really put a lot of effort into singing and dancing! In addition the performance was outside so the girls sweated a lot, but they kept the same sharpness throughout the show. I watched all the videos of the group’s auditions one by one, and that’s the first reason I want to support them!
めっちゃめっちゃ好きです。この間もイベントを見に行きました。ラストアイドルもすごいライブ生歌で頑張っててあんな踊りながら歌ってて、外でやってたからみんなが汗だくて格好良かったし。みんなはオーディションの映像、一から見てたからそれもすごい応援したいなって思う理由の一つ。

I see. The interview is now finished. Thank you very much!
そうですね。インタビューの終わりです、ありがとうございました!

Thank you very much.
ありがとうございます。

Photos by Brice and Nathan
Transcript by Angélique, translated to French and English by Nathan and Jonathan

Ito Raira – Twitter Ito Raira – Instagram


Photo gallery